यदि आप सोच रहे हैं कि "जलाया या जलाना" लिखना है, तो संक्षिप्त उत्तर यह है कि दोनों रूपों को सही किया जा सकता है। अमेरिकी अंग्रेजी में, "बर्न आउट" आमतौर पर सुरक्षित विकल्प होता है, खासकर जब आप काम या दीर्घकालिक तनाव से थक जाते हैं। "Burnt out" ब्रिटिश अंग्रेजी में अधिक आम है और इसे अक्सर एक विशेषण के रूप में भी इस्तेमाल किया जाता है, जैसा कि एक जलती हुई बल्ब या जलती हुई कर्मचारी होता है। बड़ा विकल्प संदर्भ है: व्याकरण, दर्शक, और क्या आप एक भौतिक वस्तु, नौकरी से संबंधित राज्य, या नौसैनिक "बर्नआउट" का मतलब है। यदि वाक्यांश बताता है कि आप कितनी देर से महसूस कर रहे हैं, तो एकसंरचित बर्नआउट स्वयं जांचआप अपने पूरे जीवन के लिए एक लेबल के रूप में एक वाक्यांश के इलाज के बिना पैटर्न पर प्रतिबिंबित करने में मदद कर सकते हैं।

"बर्न आउट" और "बर्न आउट" दोनों शब्द "बर्न" से आते हैं। अंतर आमतौर पर अर्थ के बारे में नहीं है। यह ज्यादातर क्षेत्रीय शैली के बारे में है और वाक्यांश वाक्य में भूमिका निभाता है।
एक अमेरिकी दर्शकों के लिए, अधिकांश पेशेवर, शैक्षिक और स्वास्थ्य-adjacent लेखन में "जलाया" चुनें। यह वाक्यों में प्राकृतिक लगता है जैसे "मैं काम पर जलाया महसूस करता हूं" या "ओवरटाइम के महीनों के बाद टीम जल गई। एक अमेरिकी, ऑस्ट्रेलियाई, या अधिक ब्रिटिश-प्रभावित दर्शकों के लिए, "बर्न आउट" समान रूप से प्राकृतिक या थोड़ा परिचित हो सकता है, खासकर एक विशेषण के रूप में।
इसका मतलब यह है कि ये वाक्य सभी समझने योग्य हैं:
| वाक्य | सर्वश्रेष्ठ उपयोग |
|---|---|
| मुझे लगता है कि काम पर जलाया। | बहुत प्राकृतिक में अमेरिकी अंग्रेज़ी |
| मुझे लगता है कि काम पर जलना। | ब्रिटिश अंग्रेजी और अनौपचारिक उपयोग में आम |
| प्रकाश बल्ब जला दिया। | एक वाक्यांश के रूप में प्राकृतिक |
| बर्न आउट बल्ब की जगह की जरूरत है। | एक विशेषण के रूप में प्राकृतिक |
| वह जलते हुए काम कर रही है। | "Burnout" दोपहर है |
सबसे व्यावहारिक नियम सरल है: यदि आप मिश्रित या अमेरिकी पाठकों के लिए लिखते हैं, तो "जलाया" का उपयोग करें। यदि आप ब्रिटिश अंग्रेजी का उपयोग कर रहे हैं या कुछ को विशेषण के रूप में वर्णित कर रहे हैं, तो "बर्न आउट" आमतौर पर ठीक है।
खोज भ्रम अक्सर चार संबंधित रूपों के मिश्रण से आता है: जला, जलाना, जलाना, और जलना। वे समान दिखते हैं, लेकिन वे अलग-अलग काम करते हैं।
"बर्न" और "बर्न" "बर्न" के पिछले रूपों में हैं। वे आग, गर्मी, क्षति, या चयापचयीय थकावट का उल्लेख कर सकते हैं। "Burned" नियमित रूप है और अमेरिकी अंग्रेज़ी में अधिक आम है। "Burnt" अनियमित रूप है और विशेष रूप से ब्रिटिश अंग्रेजी में या "बर्न्ट टोस्ट" जैसे विशेष उपयोगों में आम है।
"बर्न आउट" एक दो शब्द वाक्यांश है। एक मोमबत्ती जला सकती है। एक मोटर जल सकती है। एक व्यक्ति बहुत निरंतर दबाव के बाद जल सकता है। इस रूप में, क्रिया तनाव के साथ बदल जाती है:
"Burnout" एक शब्द noun है। यह राज्य या विषय का नाम है: कार्यस्थल जलती हुई, कर्मचारी जलती हुई, जलती हुई लक्षण, या जलती हुई वसूली। आप लिखते हैं कि "बर्नआउट उच्च दबाव वाली भूमिकाओं में आम है" नहीं "बर्न आउट आम है" जब तक आप क्रिया वाक्यांश का उपयोग नहीं कर रहे हैं।
एसईओ और पठनीयता के लिए यह भेद मायने रखता है क्योंकि "विवाद को जला" और "बर्नआउट अर्थ" संबंधित हैं लेकिन समान नहीं है। "बर्न आउट" एक व्यक्ति या चीज का वर्णन करता है। "Burnout" नाम व्यापक स्थिति या घटना है।

जब कोई कहता है कि वे काम पर जलते हैं, तो उनका मतलब आमतौर पर "मैं व्यस्त हूं" या "मैं एक थकावट दिन था। रोज़मर्रा की अंग्रेजी में, महसूस करने से अक्सर जलाया जा रहा है, नष्ट हो गया, कम प्रेरित, या आराम के बाद पुनर्प्राप्त करने में कम सक्षम होने के एक पैटर्न को इंगित करता है।
आमतौर पर काम से संबंधित बर्नआउट को पुराने कार्यस्थल तनाव के जवाब के रूप में चर्चा की जाती है जिसे अच्छी तरह से प्रबंधित नहीं किया गया है। यह अक्सर तीन व्यापक अनुभवों से जुड़ा हुआ है: काम की ओर ऊर्जा की कमी, मानसिक दूरी या सायनिकवाद, और पेशेवर प्रभावशीलता को कम किया। उन विचारों को सावधानीपूर्वक संभालना चाहिए। वे शिक्षा और प्रतिबिंब के लिए उपयोगी हैं, लेकिन वे एक योग्य पेशेवर से व्यक्तिगत मूल्यांकन के लिए विकल्प नहीं हैं।
यहाँ प्राकृतिक उदाहरण हैं:
ध्यान दें कि "जलाया" एक सादे अंग्रेजी विवरण के रूप में काम करता है। यह साबित नहीं होता कि किसी को ऐसा क्यों लगता है। एक व्यक्ति ओवरवर्क, खराब नींद, दुःख, अवसाद, चिंता, स्वास्थ्य के मुद्दों, देखभाल तनाव, या कई तनावों के साथ एक बार में काम कर सकता है। यदि भावना तीव्र, लगातार है, या सुरक्षा, दैनिक कार्य या मानसिक स्वास्थ्य को प्रभावित करती है, तो यह एक योग्य पेशेवर से समर्थन प्राप्त करने के लायक है।
प्रकाश बल्ब के लिए, दोनों "जलाया" और "जलाया" काम कर सकते हैं, लेकिन वाक्य संरचना मामले।
जब वाक्यांश एक क्रिया के रूप में कार्य कर रहा है तो स्वाभाविक रूप से "जलाया" का उपयोग करें:
जब वाक्यांश एक यौगिक adjective के रूप में कार्य कर रहा है तब एक दोपहर से पहले या तो "बर्न-आउट" का उपयोग करें:
अमेरिकी अंग्रेजी में, "बर्न आउट लाइट बल्ब" थोड़ा तटस्थ महसूस कर सकता है। "Burnt-out प्रकाश बल्ब" भी कई अंग्रेजी किस्मों में समझने योग्य और आम है। कुंजी दोपहर से पहले hyphenation है। नोन के बाद एक हाइफेन के बिना "बेब को जला दिया जाता है" लिखें, लेकिन "एक जला हुआ बल्ब" दोपहर से पहले एक हाइफेन के साथ।
समान पैटर्न लोगों पर लागू होता है, हालांकि स्वर अधिक मायने रखता है। "ए बर्न-आउट वर्कर" एक लेख में वर्णनात्मक लग सकता है, लेकिन यह वास्तविक व्यक्ति के उद्देश्य से प्रतिक्रियाशील महसूस कर सकता है। "सोमोन अनुभव बर्नआउट" आमतौर पर अधिक सम्मानजनक और कम निश्चित होता है।

अधिकांश समय, हाँ। "Burnt out" "Burnt out" के लिए एक करीबी समानार्थक शब्द है। मुख्य अंतर दर्शकों, स्वर और सम्मेलन हैं।
जब आप अमेरिकी पाठकों, कार्यस्थल सामग्री, मानव संसाधन लेखन, शैक्षिक लेख, या कल्याण सामग्री के लिए सबसे व्यापक रूप से स्वीकार्य विकल्प चाहते हैं, तो "जलाया" का उपयोग करें। यह स्पष्ट, परिचित और पाठक को विचलित करने की संभावना नहीं है।
जब आप ब्रिटिश अंग्रेजी में लिखते हैं, तो "बर्न आउट" का उपयोग करें, किसी ऐसे व्यक्ति को उद्धृत करें जो उस रूप का उपयोग करते हैं, या अधिक विशेषण शैली का उपयोग करते हैं। उदाहरण के लिए, "बर्न-आउट स्टाफ" ब्रिटिश कार्यस्थल लेखन में प्राकृतिक ध्वनि हो सकती है।
अनौपचारिक स्थानों में, मंचों और सोशल मीडिया सहित, लोग दोनों का उपयोग करते हैं। कुछ टिप्पणीकार एक संस्करण पर जोर दे सकते हैं, लेकिन वास्तविक अंग्रेजी उपयोग में वाक्यांश लचीला है। एक बेहतर संपादकीय प्रश्न नहीं है "किसका एकमात्र सही रूप है? लेकिन "किसका कोई इस दर्शकों और वाक्य को फिट बैठता है?
"Mentally जलाया" का मतलब है कि किसी को संज्ञानात्मक रूप से और भावनात्मक रूप से वंचित महसूस होता है। उनके पास परेशानी हो सकती है, घबराहट या चिड़चिड़ापन महसूस कर सकती है, क्योंकि हर कार्य को बहुत बड़ा लगता है, या अर्थ की भावना खो देता है जिसे वे सामान्य रूप से काम से प्राप्त करते हैं।
वाक्यांश आम है, लेकिन यह अशुद्ध हो सकता है। मानसिक थकावट कई अनुभवों के साथ ओवरलैप कर सकता है, जिसमें खराब नींद, चिंता, अवसाद, दुःख, देखभाल करने वाला भार, क्रोनिक तनाव और चिकित्सा चिंताएं शामिल हैं। यही कारण है कि शुरुआती विवरण के रूप में "मैनुअल बर्न आउट" का उपयोग करना बेहतर है, अंतिम स्पष्टीकरण नहीं।
क्या आप जानते हैं?
यदि आप उन संकेतों को सुलझाने की कोशिश कर रहे हैं, तो एकशैक्षिक बर्नआउट प्रतिबिंब उपकरणआप अपने अनुभव का निरीक्षण करने के लिए एक संरचित तरीका दे सकते हैं। इसे एक प्रतिबिंब सहायता के रूप में इस्तेमाल किया जाना चाहिए, न कि चिकित्सा सलाह या पेशेवर देखभाल के लिए प्रतिस्थापन।

यहाँ वाक्य उदाहरण हैं जो व्याकरण को स्पष्ट रूप से दिखाते हैं।
एक लिंकिंग क्रिया के बाद एक विशेष के रूप में:
एक संज्ञा से पहले एक यौगिक विशेषण के रूप में:
एक वाक्यांश के रूप में:
एक दोपहर के रूप में:
ये उदाहरण यह भी दिखाते हैं कि "बर्नआउट" हर रूप में विनिमेय नहीं है। आप जलते हुए महसूस कर सकते हैं। आप जल सकते हैं। आप जलने का अनुभव कर सकते हैं। लेकिन "मैं बर्नआउट महसूस करता हूं" तब तक कम प्राकृतिक लगता है जब तक कि आप संदर्भ नहीं जोड़ते, जैसे "मैं बर्नआउट लक्षण महसूस करता हूं"।
यदि आप प्रबंधक को संदेश लिखते हैं, तो एक जर्नल प्रविष्टि, एक कार्यस्थल लेख, या एक कल्याण संसाधन, "जलाया" आमतौर पर सबसे स्पष्ट विकल्प है। यह अमेरिकी अंग्रेजी में परिचित है और स्वाभाविक रूप से "काम पर" "तनाव से" और "लंबी अवधि के बाद" के साथ काम करता है।
अगर यह आपकी बोली या बोलने वाले व्यक्ति की आवाज से मेल खाता है तो "बर्न आउट" का उपयोग करें। केवल एक नियम से मेल खाने के लिए प्रत्यक्ष उद्धरण नहीं बदल सकते। आवाज मामले और कई पाठक तुरंत दोनों रूपों को समझेंगे।
पेशेवर लेखन के लिए, विशेष रूप से सावधान रहें कि वाक्यांश को चरित्र निर्णय में न बदल दें। "बर्न आउट" को कमजोर, अप्रेरित, लापरवाह, या स्थायी रूप से सामना करने में असमर्थ नहीं होना चाहिए। जब यह पैटर्न की ओर इंगित करता है तो बर्नआउट भाषा सबसे मददगार है: मांग, वसूली समय, नियंत्रण, समर्थन, मान, कार्यभार और सीमाएं।
इसके बारे में लिखने का एक शानदार तरीका है:
"मैं देर से जल रहा हूं, और मैं यह समझने की कोशिश कर रहा हूं कि यह क्या है।
यह वाक्य नाटकीय होने के बिना स्पष्ट है। यह अगले चरणों के लिए भी कमरे छोड़ देता है: आराम, कार्यभार समीक्षा, जरूरत पड़ने पर प्रबंधक, चिकित्सा या मानसिक स्वास्थ्य समर्थन के साथ बातचीत, या जो बदल गया उस पर एक संरचित प्रतिबिंब।
व्याकरण यह उत्तर दे सकता है कि क्या "जलाया या जलाना" सही है, लेकिन यह आपके शरीर और दिमाग की जरूरत का जवाब नहीं दे सकता है। यदि वाक्यांश प्रदर्शित रहता है क्योंकि आप अलग-अलग महसूस करते हैं, अलग-अलग होते हैं, या पुनर्प्राप्त करने में असमर्थ होते हैं, तो उस उपयोगी जानकारी का इलाज करें।
मूल सिद्धांतों की कम दबाव समीक्षा के साथ शुरू करें: नींद, कार्यभार, अपने शेड्यूल, भावनात्मक भार, समर्थन पर नियंत्रण, और क्या आपकी काम की मांग बहुत लंबे समय तक असामान्य रूप से उच्च रही है। फिर एक बुरे दिन के बजाय पैटर्न की तलाश करें। जब यह आपको एक आवर्ती अनुभव का नाम देने में मदद करता है और अधिक स्पष्टता के साथ अगले कदम का चयन करता है तो बर्नआउट भाषा सबसे उपयोगी है।
आप तीन संकेत लिख सकते हैं:
यदि आप प्रतिबिंबित करने, उपयोग करने का अधिक व्यवस्थित तरीका चाहते हैंएक सौम्य आत्म-assessment शुरू करने बिंदुऔर शैक्षिक प्रतिक्रिया के रूप में परिणाम पढ़ा। यदि आपके कष्ट को गंभीर, लंबे समय तक चलने वाला महसूस होता है, या आत्म-हार्म, संकट, या अक्षमता के विचारों से जुड़ा होता है, तो एक योग्य पेशेवर या स्थानीय आपातकालीन समर्थन तक पहुंच जाता है।

दोनों सही हो सकते हैं। "Burned out" आमतौर पर अमेरिकी अंग्रेजी में सुरक्षित विकल्प है, विशेष रूप से काम से संबंधित थकावट के लिए। "Burnt out" ब्रिटिश अंग्रेजी में आम है और अक्सर एक विशेषण के रूप में प्राकृतिक लगता है।
व्यापक दर्शकों के लिए, "बर्न आउट" आमतौर पर बेहतर होता है क्योंकि यह व्यापक रूप से स्वीकार किया जाता है और अमेरिका में परिचित है। यदि आप ब्रिटिश अंग्रेजी में लिखते हैं या किसी के प्राकृतिक शब्दों को उद्धृत कर रहे हैं, तो "बर्न आउट" भी ठीक है।
"बर्न" और "बर्न" दोनों "बर्न" के पिछले रूपों में सही हैं। "Burned" नियमित रूप है और अमेरिकी अंग्रेज़ी में अधिक आम है। "Burnt" ब्रिटिश अंग्रेजी में और "बर्न्ट टोस्ट" जैसे विशेष उपयोगों में अधिक आम है।
महसूस करने से जलने का मतलब आमतौर पर नष्ट हो जाता है, भावनात्मक रूप से पहना जाता है, अलग हो जाता है, या निरंतर तनाव के बाद कम प्रभावी होता है। यह एक उपयोगी दैनिक वाक्यांश है, लेकिन लक्षणों के गंभीर या लगातार होने पर इसे पेशेवर समर्थन की जगह नहीं लेनी चाहिए।
"Burnout" एक शब्द है जब यह एक noun है, जैसा कि "workplace जलते हैं"। "बर्न आउट" दो शब्द हैं जब यह एक क्रिया वाक्यांश है, जैसा कि "लोग बाहर जला सकते हैं"। "बर्न आउट" और "बर्न आउट" विशेषण या भूतपूर्व प्रतिभागी रूप हैं।
दोनों समझने योग्य हैं। अमेरिकी अंग्रेजी में, " बल्ब जला" बहुत प्राकृतिक है। दोपहर से पहले, एक हाइफेन का उपयोग करें: "एक जला हुआ बल्ब" या "एक जला हुआ बल्ब"।
हाँ। "मैं काम पर जल रहा हूँ" स्पष्ट है, विशेष रूप से ब्रिटिश अंग्रेजी या अनौपचारिक भाषण में। अमेरिकी कार्यस्थल लेखन के लिए, "मैं काम पर जल रहा हूँ" अधिक मानक लग सकता है।